Finale NK Poetryslam

7801-finale-nk-poetryslam

Op dinsdag 15 januari vindt de halve finale van het NK Poetryslam plaats. Veertien slammers afkomstig uit Nederland en Vlaanderen strijden op twee locaties in Utrecht om een plek in de grote finale op 2 februari. Alle deelnemers aan de halve finale waren succesvol in een regionale poetryslam. Ze zijn afkomstig uit onder andere Leeuwarden, Groningen, Amsterdam, Hilversum, Antwerpen, Tilburg en Rotterdam.

Alle deelnemers bekend

De veertien deelnemers aan de halve finale zijn geworden: Noureddine El Jalti, Jolies Heij, Tom Driesen, Bowie Barbiers, Richard Nobbe, Martje Wijers, Glenn Markesteijn, Emily Wieland, Maxime Garcia Diaz, Abdul Broekema, Timo Hensen, Anne van Winkelhof en Hind Eljadid.


De laatste deelnemer die aan de lijst kon worden toegevoegd is de 11-jarige Dagmer Dimer Koolwijk. Zij wordt meteen de jongste deelnemer ooit aan het NK. Dagmer Dimer kwam tijdens de grande finale van de Festina Lente Poëzieslag in de finaleronde, won de publieksprijs en veroverde daarmee een plek in de halve finale van het NK.

Halve finale op twee locaties in Utrecht
Via een loting is bepaald wie het op welke locatie tegen elkaar gaan opnemen. In Theatercafé De Bastaard staan op het podium Timo Hensen, Richard Nobbe, Jolies Heij, Glenn Markesteijn, Anne van Winkelhof, Noureddine El Jalti en Dagmer Dimer Koolwijk. De jury bestaat uit de dichters Josse Kok en Radna Fabias en de Belgische slamdichter Lisette Ma Neza. De avond wordt gepresenteerd door Max Greyson die in het verleden zelf als tweede eindigde bij het NK.

In Hofman Café gaan de strijd aan: Maxime Garcia Diaz, Abdul Broekema, Tom Driesen, Bowie Barbiers, Emily Wieland, Martje Wijers en Hind Eljadid. De jury op deze locatie bestaat uit de Belgische dichter Carmien Michels (oud-winnaar van zowel het NK als EK), dichter/schrijver Roelof ten Napel en spoken word artiest Luan Buleshkaj. De presentatie in Hofman is in handen van dichter Joost Oomen die geregeld te zien is op grote festivals als Crossing Border en Lowlands.

Op weg naar de finale
De halvefinalisten proberen om een plek te bemachtigen in de finale die op zaterdag 2 februari plaatsvindt in TivoliVredenburg. De acht beste slammers uit de halve finale gaan door naar de strijd om de nationale titel. Door de jury en het publiek wordt bepaald wie de opvolger wordt van Ozan Aydogan, de Slampion van 2018. De winnaar krijgt de Gouden Vink Wisseltrofee uitgereikt, vernoemd naar Simon Vinkenoog. Aan de titel is eveneens een geldprijs van € 1000,- verbonden. De kaartverkoop is inmiddels van start gegaan. Alle informatie hierover is te vinden op www.poetryslam.nl

Halve finale NK Poetry Slam
- Dinsdag 15 januari
- Locatie: Theatercafé De Bastaard & Hofman Café in Utrecht

Toegang gratis
Aanvang: 20.00 uur

Het NK Poetryslam is een productie van Het Literatuurhuis en onderdeel van de Poëzieweek.

Foto © Robert Oosterbroek

Schrijf uw reactie








Type de code over:


Social media

KOPSTOOT

De mooiste gedichten van de wereld 4

50 dichters kiezen hun favoriete gedicht uit de schatkamers van Poetry International en vertellen waarom.

Jana Beranová over Vasko Popa


Een kleine hommage

Het is 1970, het 1e jaar van Poetry International.
Voor vertalingen is nog weinig geregeld. Ik lees
dat mijn landgenoot Miroslav Holub uit het Duits
is vertaald en bel op. Martin Mooij vraagt mij om
te komen. Holub kreeg van het toenmalig regiem
geen uitreisvisum. maar omdat ik ook uit andere
Slavische talen kan vertalen, bevind ik me opeens
tussen de werelddichters.

Eén kijkt me aan met van die droeve wolvenogen.
Ik wist toen nog niet dat wolven een belangrijke
rol speelden in zijn Roemeens-Servische cultuur.
Het is Vasko Popa en hij leest die avond uit
‘Spelen’ voor. Poëzie als spel met ons bestaan.
Ik lees en herlees. Tuimel van verbazing naar
verbazing. Het is Beckett, maar menselijker.
Een stoelpoot die lief gebaart! Ik zie een
keukenstoel. Allicht, fauteuils hebben armen.
Absurd. Een merkwaardige herkenning.

Van het eerste festival is op papier weinig
overgebleven, maar ‘Spelen’ zijn in mijn
vertaling opgenomen in Machine van
woorden (1975), de eerste boekuitgave
van Poetry International.

In 1974, toen hij de wolvengedichten las,
kocht ik voor hem een vaatje haringen – Popa
was dol op Hollandse nieuwe. Bij het afscheid
op Schiphol struikelde ik, het vaatje viel op de
grond en rolde naar hem toe. Hij gaf het een
tik, vaatje rolde terug en ik kon het alsnog
feestelijk overhandigen. Aan het eind van zijn
leven, hoorde ik jaren later, zat hij in winterjas
op een stoel midden in de kamer te wachten
op de dood. Dat was weer een andere stoel.



vertaling: Jana Beranová

Popa was 6x gast op Poetry International


  • Nieuw

  • Reacties